2005年11月20日 星期日

Dragonfly

上週二的慶生去了蜻蜓,建國一路87巷,好難找的地址,想不到就在高速公路旁,哪有這麼寬的“巷”啊!



價位算是偏高檔,雖然店內裝飾不多,氣氛倒也不錯,服務生態度也很親切,當然餐廳重點還是在餐點好不好吃,就這點而言,蜻蜓分數很高,配得上他的價位。



不過,看著英文店名我有了疑惑,dragonfly?龍飛!當然不是,fly也作蒼蠅解釋,那麼是說像龍一樣的蒼蠅?噁,還是很爛的解釋。誰英文比較好幫我解惑一下吧。



同樣的fly蒼蠅親友團還有firefly(螢火蟲)還有butterfly(蝴蝶)。前者是著火的蒼蠅我能理解,可是蝴蝶跟奶油(butter)有啥曖昧的關係啊?一樣拜請英文高手傳道授業解惑。


  • 留言者: CHELIN617
  • Email:
  • 網址:
  • 日期: 2005-11-22 08:15:49
因為有兩種說法 我不知道哪個對啦!!

第一個是因為:

早期英國發現有一種黃色的粉蝶被博物學家誤認為是一種

『 奶 油 顏 色 的 蒼 蠅』 ( butter-coloured fly)

第二個是因為:

以前認為蝴蝶或是巫婆化身成的蝴蝶 會吃奶油...



哈..






  • 留言者: kamilcheng
  • Email:
  • 網址:
  • 日期: 2005-12-07 14:39:56
蝴蝶跟巫婆?倒是不知道這兩者有關聯,所以蝴蝶在歐洲

也是不祥物?

Anyway,多謝你的解答呢,我比較喜歡第二種說法。

沒有留言:

張貼留言